Σημειώσεις του Κωνσταντίνου Μάντη

Λατινικά Γ΄ Λυκείου: Σύμπτυξη δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή

Κωνσταντίνος Μάντης | Best Blogger Tips

David Talley 

Λατινικά Γ΄ Λυκείου: Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή

[Σύμφωνα με το νέο πρόγραμμα σπουδών 2015-2016]

Οι δευτερεύουσες προτάσεις μπορούν να τραπούν στο αντίστοιχο είδος μετοχής (όπου υπάρχει αντιστοιχία). Κατά τη διαδικασία της μετατροπής λαμβάνουμε υπόψη τα ακόλουθα:
  • Προσέχουμε ποιο είναι το υποκείμενο του ρήματος της δευτερεύουσας που θα τρέψουμε σε μετοχή. Αν το υποκείμενό του ταυτίζεται με το υποκείμενο ή το αντικείμενο του ρήματος της κύριας πρότασης, τότε η μετοχή που θα προκύψει θα είναι συνημμένη (σε πτώση ονομαστική, αν είναι συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος, στην πτώση του αντικειμένου, αν είναι συνημμένη σε αυτό).
  • Αν το υποκείμενο του ρήματος της δευτερεύουσας δεν έχει σχέση με το υποκείμενο ή το αντικείμενο του ρήματος της κύριας, τότε η μετοχή θα είναι απόλυτη και θα τεθεί σε πτώση αφαιρετική.
  • Προσέχουμε επίσης το χρόνο του ρήματος της δευτερεύουσας πρότασης. Αν βρίσκεται σε χρόνο Ενεστώτα ή Παρατατικό (σύγχρονο), τότε τρέπεται σε μετοχή Ενεστώτα. Αν βρίσκεται σε χρόνο Παρακείμενο ή Υπερσυντέλικο (προτερόχρονο), τότε τρέπεται σε μετοχή Παρακειμένου [παθητικής φωνής, καθώς δεν υπάρχει μετοχή Παρακειμένου ενεργητικής φωνής]. Αν βρίσκεται σε χρόνο Μέλλοντα (υστερόχρονο), τότε τρέπεται σε μετοχή Μέλλοντα.

Εφόσον η λατινική γλώσσα δε διαθέτει ενεργητική μετοχή για το παρελθόν (μετοχή Παρακειμένου), προσέχουμε το εξής:
  • Αν το ρήμα της πρότασης βρίσκεται σε χρόνο Παρακείμενο ή Υπερσυντέλικο ενεργητικής φωνής, τότε, ακόμη και σε περίπτωση ταυτοπροσωπίας, η μετοχή (παθητικού Παρακειμένου) τίθεται σε αφαιρετική πτώση. (Εκτός κι αν πρόκειται για ρήμα αποθετικό ή ημιαποθετικό.)
  • Ειδικότερα, τρέπουμε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική (όπου αυτό είναι εφικτό). Έτσι, ως υποκείμενο της μετοχής θέτουμε το άμεσο αντικείμενο του ρήματος της δευτερεύουσας, σε πτώση αφαιρετική, ενώ το υποκείμενο του ρήματος της δευτερεύουσας τίθεται ως ποιητικό αίτιο, εκτός κι αν συμπίπτει με το υποκείμενο της κύριας πρότασης, οπότε δε χρειάζεται να δηλώσουμε ποιητικό αίτιο.
  • Αν, βέβαια, το ρήμα της πρότασης βρίσκεται σε χρόνο Παρακείμενο ή Υπερσυντέλικο παθητικής φωνής, τότε ως υποκείμενο της δημιουργούμενης μετοχής τίθεται το υποκείμενο του ρήματος της δευτερεύουσας και όχι το άμεσο αντικείμενο, μιας κι έχουμε ήδη παθητική σύνταξη και δεν απαιτούνται αλλαγές.

Προσέχουμε, επίσης, πως αν η πρόταση που συμπτύσσουμε έχει παθητική σύνταξη με ρήμα σε Ενεστώτα ή Μέλλοντα παθητικής φωνής, τότε ως υποκείμενο της δημιουργούμενης μετοχής θέτουμε το ποιητικό αίτιο της πρότασης.

Παραδείγματα:

Κείμενο 21
Nam Pisaurum dicitur, quod illic aurum pensatum est (Ονομάζεται δηλαδή Πίσαυρο, επειδή εκεί ζυγίστηκε το χρυσάφι)

Η δευτερεύουσα Αιτιολογική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Αιτιολογική μετοχή. Εφόσον το υποκείμενο της κύριας (civitas) δε συμπίπτει με το υποκείμενο της δευτερεύουσας (aurum), η μετοχή που θα προκύψει θα είναι αφαιρετική απόλυτη.
Επίσης, εφόσον το ρήμα της δευτερεύουσας είναι παθητικού Παρακειμένου (έχουμε δηλαδή ήδη παθητική σύνταξη και δε χρειάζεται να κάνουμε αλλαγή σύνταξης), τότε η μετοχή (Παρακειμένου) θα έχει κανονικά ως υποκείμενό της το υποκείμενο του ρήματος, σε πτώση βέβαια αφαιρετική.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της δευτερεύουσας, θέτουμε το υποκείμενο σε αφαιρετική και τρέπουμε το ρήμα Παρακειμένου σε ομοιόπτωτη με το υποκείμενό της μετοχή Παρακειμένου: auro illic pensato

Κείμενο 24
(cum) eum a ianua quaereret, exclamavit Nasica se domi non esse (όταν [ο Έννιος] τον ζητούσε από την πόρτα, ο Νασικάς φώναξε ότι δεν ήταν στο σπίτι)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Εφόσον το υποκείμενο της κύριας (Nasica) δε συμπίπτει με το υποκείμενο της δευτερεύουσας (Ennius), η μετοχή που θα προκύψει θα είναι αφαιρετική απόλυτη.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης, θέτουμε το υποκείμενο σε αφαιρετική και τρέπουμε το ρήμα Παρατατικού σε ομοιόπτωτη με το υποκείμενό της μετοχή Ενεστώτα: Ennio eum (Nasicam) a ianua quaerente

Tum Ennius indignatus quod Nasica tam aperte mentiebatur: “Quid” inquit (τότε ο Έννιος αγανακτισμένος επειδή ο Νασικάς έλεγε ψέματα τόσο φανερά, «Τι;» είπε)

Η δευτερεύουσα Αιτιολογική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Αιτιολογική μετοχή. Εφόσον το υποκείμενο της κύριας (Ennius) δε συμπίπτει με το υποκείμενο της δευτερεύουσας (Nasica), η μετοχή που θα προκύψει θα είναι αφαιρετική απόλυτη.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης, θέτουμε το υποκείμενο σε αφαιρετική και τρέπουμε το ρήμα Παρατατικού σε ομοιόπτωτη με το υποκείμενό της μετοχή Ενεστώτα: Nasica tam aperte mentiente

Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse; (εγώ, όταν σε ζητούσα, πίστεψα την υπηρέτριά σου ότι δεν ήσουν σπίτι)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Εφόσον η κύρια με τη δευτερεύουσα έχουν το ίδιο υποκείμενο (ego), η μετοχή που θα προκύψει θα είναι συνημμένη σε αυτό.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης και τρέπουμε το ρήμα Παρατατικού σε μετοχή Ενεστώτα, συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος της κύριας (σε πτώση δηλαδή ονομαστική)
te quaerens

Κείμενο 27
Tum Pacuvius dixit sonora quidem esse et grandia quae scripsisset (τότε ο Πακούβιος είπε ότι ήταν βέβαια ηχηρά και μεγαλοπρεπή αυτά που είχε γράψει)

Η δευτερεύουσα Αναφορική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Αναφορική μετοχή. Εφόσον το ρήμα της δευτερεύουσας είναι ενεργητικού Υπερσυντελίκου, θα πρέπει να τρέψουμε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική, δημιουργώντας μια αφαιρετική απόλυτη μετοχή παθητικού παρακειμένου. Έτσι, ως υποκείμενο της μετοχής θα τεθεί το αντικείμενο του ρήματος της δευτερεύουσας κι εφόσον η κύρια με τη δευτερεύουσα έχουν διαφορετικό υποκείμενο (Pacuvius – Accius), θα πρέπει να δηλώσουμε το ποιητικό αίτιο.
Θέτουμε, λοιπόν, το αντικείμενο της δευτερεύουσας ως υποκείμενο σε αφαιρετική (στην προκειμένη περίπτωση δεν είναι απαραίτητο μιας και πρόκειται για την αναφορική αντωνυμία), τρέπουμε το ρήμα ενεργητικού Υπερσυντελίκου σε μετοχή παθητικού Παρακειμένου και δηλώνουμε το ποιητικό αίτιο: (quibus) scriptis ab Accio

Κείμενο 29
Cum Octavianus post victoriam Actiacum Romam rediret, homo quidam ei occurrit corvum tenens (Όταν ο Οκταβιανός επέστρεφε στη Ρώμη μετά τη νίκη στο Άκτιοπήγε να τον συναντήσει κάποιος άνθρωπος που κρατούσε ένα κοράκι)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Εφόσον το αντικείμενο της κύριας (ei) συμπίπτει με το υποκείμενο της δευτερεύουσας (Octavianus), η μετοχή που θα προκύψει θα είναι συνημμένη στο αντικείμενο του ρήματος.

Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης, θέτουμε το υποκείμενο σε δοτική και τρέπουμε το ρήμα Παρατατικού σε ομοιόπτωτη με το υποκείμενό της μετοχή Ενεστώτα: Octaviano post victoriam Actiacum Romam redeunti

quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat (κάθε φορά που το πουλί δεν απαντούσεο παπουτσής συνήθιζε να λέει)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Εφόσον το υποκείμενο της κύριας (sutor) δεν ταυτίζεται με το υποκείμενο της δευτερεύουσας (avis), η μετοχή που θα προκύψει θα είναι αφαιρετική απόλυτη.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης, θέτουμε το υποκείμενο σε αφαιρετική και τρέπουμε το ρήμα Παρατατικού σε ομοιόπτωτη με το υποκείμενό της μετοχή Ενεστώτα: avi (& ave) non respondente

Κείμενο 31
Is cum aliquando castris abiret, edixit (αυτός, όταν κάποτε έφυγε από το στρατόπεδο, διέταξε)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Εφόσον η κύρια με τη δευτερεύουσα έχουν το ίδιο υποκείμενο, η μετοχή θα είναι συνημμένη στο υποκείμενο της κύριας και θα τεθεί σε ονομαστική.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης και τρέπουμε το ρήμα Παρατατικού σε μετοχή Ενεστώτα (ονομαστική πτώση): aliquando castris abiens

Sed consul, cum in castra revertisset, adulescentem... morte multavit (Αλλά όμως ο ύπατος, όταν γύρισε στο στρατόπεδο, τιμώρησε με θάνατο το νεαρό)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Εφόσον η κύρια με τη δευτερεύουσα έχουν το ίδιο υποκείμενο κι εφόσον το ρήμα της δευτερεύουσας, αν και είναι ενεργητικού Υπερσυντελίκου, είναι ημιαποθετικό, η μετοχή που θα προκύψει θα είναι συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος της κύριας (σε πτώση ονομαστική).
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης και τρέπουμε το ρήμα Υπερσυντελίκου σε μετοχή Παρακειμένου: in castra reversus

Κείμενο 34
Quod ut praedones animadverterunt, abiectis armis ianuae appropinquaverunt (μόλις οι ληστές το παρατήρησαναφού άφησαν κάτω τα όπλα)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Παρόλο που η κύρια και η δευτερεύουσα έχουν το ίδιο υποκείμενο, εφόσον το ρήμα της δευτερεύουσας πρότασης είναι ενεργητικού Παρακειμένου, η μετοχή που θα προκύψει θα είναι αφαιρετική απόλυτη παθητικού Παρακειμένου, με τροπή της σύνταξης από ενεργητική σε παθητική.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης, θέτουμε το αντικείμενο της πρότασης ως υποκείμενο της μετοχής σε πτώση αφαιρετική και τρέπουμε το ρήμα σε ομοιόπτωτη με το υποκείμενό της μετοχή παθητικού Παρακειμένου. Κι εφόσον το ποιητικό αίτιο συμπίπτει με το υποκείμενο της κύριας πρότασης, δεν το δηλώνουμε: quo animadverso

Haec postquam domestici Scipioni rettuleruntis fores reserari eosque intromitti iussit (όταν οι δούλοι του σπιτιού μετέφεραν αυτά στο Σκιπίωνα, αυτός διέταξε να ανοίξουν τις πόρτες και να τους βάλουν μέσα)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Εφόσον το ρήμα της δευτερεύουσας πρότασης είναι ενεργητικού Παρακειμένου, η μετοχή που θα προκύψει θα είναι αφαιρετική απόλυτη παθητικού Παρακειμένου, με τροπή της σύνταξης από ενεργητική σε παθητική. Κι επειδή η κύρια και η δευτερεύουσα έχουν διαφορετικό υποκείμενο, θα πρέπει να δηλώσουμε το ποιητικό αίτιο.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης, θέτουμε το άμεσο αντικείμενο της πρότασης ως υποκείμενο της μετοχής σε πτώση αφαιρετική και τρέπουμε το ρήμα σε ομοιόπτωτη με το υποκείμενό της μετοχή παθητικού Παρακειμένου. Το έμμεσο αντικείμενο παραμένει ως έχει: his Scipioni relatis a domesticis

Cum ante vestibulum dona posuissent, ..., domum reverterunt (αφού άφησαν μπροστά στην είσοδο δώρα, γύρισαν στα λημέρια τους)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Παρόλο που η κύρια και η δευτερεύουσα έχουν το ίδιο υποκείμενο, εφόσον το ρήμα της δευτερεύουσας πρότασης είναι ενεργητικού Υπερσυντελίκου, η μετοχή που θα προκύψει θα είναι αφαιρετική απόλυτη παθητικού Παρακειμένου, με τροπή της σύνταξης από ενεργητική σε παθητική.
Αφαιρούμε, λοιπόν, το σύνδεσμο εισαγωγής της πρότασης, θέτουμε το αντικείμενο της πρότασης ως υποκείμενο της μετοχής σε πτώση αφαιρετική και τρέπουμε το ρήμα σε ομοιόπτωτη με το υποκείμενό της μετοχή παθητικού Παρακειμένου. Κι εφόσον το ποιητικό αίτιο συμπίπτει με το υποκείμενο της κύριας πρότασης, δεν το δηλώνουμε.: ante vestibulum donis positis

Κείμενο 36
Nam cum ad eum magnum pondus auri publice missum attulissent, ut eo uteretur, vultum risu solvit (Ενώ δηλαδή έφεραν σε αυτόν μεγάλη ποσότητα χρυσάφισταλμένο από την πολιτεία τουςγια να το χρησιμοποιήσειχαλάρωσε το πρόσωπό του με το γέλιο)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή. Εφόσον το ρήμα της δευτερεύουσας είναι ενεργητικού Υπερσυντελίκου η μετοχή που θα προκύψει θα είναι αφαιρετική απόλυτη παθητικού Παρακειμένου, με παράλληλη τροπή της ενεργητικής σύνταξης σε παθητική. Συνάμα, θα δηλωθεί το ποιητικό αίτιο, καθώς η κύρια και η δευτερεύουσα έχουν διαφορετικό υποκείμενο: magno pondere auri publice misso allato ad eum a Samnitibus
(τίθενται σε αφαιρετική όλοι οι προσδιορισμοί του υποκειμένου της μετοχής)

Κείμενο 38
Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen. (η Καικιλία, η σύζυγος του Μετέλλου, ενώ επιδίωκε, σύμφωνα με αρχαίο έθιμο, την εμφάνιση γαμήλιου οιωνού για την κόρη της αδερφής της, δημιούργησε η ίδια τον οιωνό)

Η δευτερεύουσα Χρονική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Χρονική μετοχή, η οποία θα είναι συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος της κύριας, καθώς κύρια και δευτερεύουσα έχουν το ίδιο υποκείμενο: more prisco omen nuptiale petens filiae sororis

Nam mortua est Caecilia, quam Metellus multum amavit (πέθανε δηλαδή η Καικιλίατην οποία ο Μέτελλος πολύ αγάπησε)

Η δευτερεύουσα Αναφορική πρόταση μπορεί να τραπεί σε Αναφορική μετοχή, η οποία θα είναι αφαιρετική απόλυτη μετοχή παθητικού Παρακειμένου (με παθητική σύνταξη), καθώς το ρήμα της πρότασης είναι ενεργητικού Παρακειμένου: (ea) multum amata a Metello

Κείμενο 42
Nonnuli sunt in hoc ordinequi aut eaquae imminentnon videant (υπάρχουν μερικοί στην τάξη αυτή που είτε δε βλέπουν αυτά που [τους] απειλούν)

Η δευτερεύουσα Αναφορική πρόταση θα τραπεί σε Αναφορική μετοχή συνημμένη στο αντικείμενο του ρήματος (ea) της αναφορικής συμπερασματικής πρότασης από την οποία εξαρτάται: imminentia

Κείμενο 43
ergo ego nisi peperissemRoma non oppugnaretur (αν λοιπόν εγώ δε [σε] είχα γεννήσει, η Ρώμη δε θα βρισκόταν πολιορκημένη)

Η δευτερεύουσα Υποθετική πρόταση θα τραπεί σε Υποθετική μετοχή, η οποία θα είναι αφαιρετική απόλυτη, αφού το ρήμα βρίσκεται σε ενεργητικό Υπερσυντέλικο: te non parto a me

nisi filium haberemlibera in libera patria mortua esse (αν δεν είχα γιο, θα πέθαινα ελεύθερη σε ελεύθερη πατρίδα)

Η δευτερεύουσα Υποθετική πρόταση θα τραπεί σε Υποθετική μετοχή, η οποία θα είναι συνημμένη στο υποκείμενο της κύριας πρότασης: non habens filium

at contra hos, si pergis, aut immatura mors aut longa servitus manet (αυτούς όμως, αν συνεχίσεις, τους περιμένει ή πρόωρος θάνατος ή μακρόχρονη δουλεία)

Η δευτερεύουσα Υποθετική θα τραπεί σε Υποθετική μετοχή, η οποία θα είναι αφαιρετική απόλυτη, καθώς το υποκείμενο της δευτερεύουσας δε συμπίπτει με το υποκείμενο ή το αντικείμενο της κύριας: te pergente

Κείμενο 45
Legatum monet ut, si adire non possit, epistulam ad amentum tragulae adliget (συμβουλεύει τον απεσταλμένο, αν δεν μπορέσει να πλησιάσει, να δέσει το γράμμα στον ιμάντα του ακοντίου)

Η δευτερεύουσα Υποθετική πρόταση θα τραπεί σε Υποθετική μετοχή, συνημμένη στο αντικείμενο της κύριας πρότασης: non potentem adire

  • Πέρα από τη σύμπτυξη δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή, μπορεί να γίνει και σύμπτυξη κύριας πρότασης, αρκεί να συνδέεται με μια ακόμη κύρια ώστε να μπορεί η δημιουργούμενη μετοχή να εξαρτηθεί από αυτή.

Για παράδειγμα:

Κείμενο 23
Bene quievitlibenter cibum sumpsit (κοιμήθηκε καλά, έφαγε με όρεξη)

Η δεύτερη κύρια πρόταση μπορεί να τραπεί σε μετοχή, η οποία θα είναι αφαιρετική απόλυτη, καθώς το ρήμα της πρότασης είναι ενεργητικού Παρακειμένου. Η μετοχή που θα προκύψει θα είναι Χρονική και θα δηλώνει το προτερόχρονο σε σχέση με το ρήμα της κύριας (= κοιμήθηκε καλά, αφού έφαγε με όρεξη)
libenter cibo sumpto
(το ποιητικό αίτιο δε δηλώνεται γιατί συμπίπτει με το υποκείμενο της κύριας)

Προσέχουμε ότι η μετοχή Ενεστώτα εκφράζει το σύγχρονοη μετοχή Παρακειμένου το προτερόχρονοη μετοχή Μέλλοντα το υστερόχρονο

Λατινικά Γ Λυκείου: Αντωνυμίες

Κωνσταντίνος Μάντης | Best Blogger Tips

David Talley 

Λατινικά Γ Λυκείου: Αντωνυμίες

[Σύμφωνα με το νέο πρόγραμμα σπουδών 2015-2016]

Αναφορικές
qui, quae, quod (ο οποίος, η οποία, το οποίο) 3, 5, 6, 7, 11, 13, 14, 20, 21, 25, 27, 31, 34, 38, 42, 43, 44, 45              
quantus, quanta, quantum (όσος, όση, όσο) 29

qui       quae     quod               qui                   quae                quae
cuius    cuius    cuius              quorum           quarum           quorum
cui        cui       cui                    quibus             quibus             quibus
guem   quam   quod               quos                 quas                 quae
quo      qua      quo                  quibus              quibus             quibus

quantus            quanta             quantum         
quanti              quantae            quanti             
quanto             quantae            quanto
quantum         quantam          quantum
quanto             quanta             quanto

quanti              quantae            quanta
quantorum      quantarum      quantorum
quantis             quantis             quantis
quantos            quantas            quanta
quantis             quantis             quantis

Οριστικές
is, ea, id (αυτός, αυτή, αυτό) 5, 6, 7, 11, 13, 14, 15, 20, 21, 27, 29, 31, 34, 36, 38, 42, 44              
ipse, ipsa, ipsum (ο ίδιος, η ίδια, το ίδιο) 14, 24, 25, 34, 36, 38     
idem, eadem, idem (ο ίδιος, η ίδια, το ίδιο) 14, 27  

is          ea         id                   ei – ii – i          eae                    ea
eius      eius      eius              eorum               earum               eorum
ei         ei         ei                     eis – iis – is      eis – iis –is       eis – iis – is
eum     eam      id                  eos                      eas                      ea
eo        ea         eo                   eis – iis – is      eis –iis – is       eis – iis – is

ipse      ipsa      ipsum                ipsi                   ipsae                ipsa
ipsius   ipsius   ipsius                ipsorum          ipsarum          ipsorum
ipsi       ipsi       ipsi                    ipsis                 ipsis                 ipsis
ipsum   ipsam  ipsum               ipsos                ipsas                ipsa
ipso      ipsa      ipso                   ipsis                 ipsis                 ipsis

idem                eadem              idem
eiusdem          eiusdem          eiusdem
eidem              eidem              eidem
eundem          eandem            idem
eodem             eadem              eodem

eidem- iidem- idem           eaedem                                 eadem
eorundem                            earundem                             eorundem
eisdem-iisdem -isdem      eisdem- iisdem- isdem      eisdem- iisdem- isdem
eosdem                                 easdem                                  eadem
eisdem-iisdem-isdem        eisdem-iisdem- isdem       eisdem-iisdem-isdem

Αόριστες Ουσιαστικές
nemo, (nemo), nihil (nil)  (κανένας, καμία, τίποτα) 14, 25, 42, 43    
quidam, quaedam, quiddam [Κείμενο: 45] (κάποιος, κάποια, κάποιο)

nemo               [nemo              nihil (nil)
nullius              nullius            nullius rei
nemini             nemini             nulli rei
neminem         neminem        nihil (nil)
nullo                 nulla]               nulla re

nulli                 [nullae             nullae res
nullorum        nullarum          nullarum rerum
nullis                nullis                nullis rebus
nullos               nullas               nullas res
nullis                nullis]              nullis rebus

quidam            quaedam          quiddam
cuiusdam         cuiusdam        cuiusdam
cuidam             cuidam            cuidam
quendam         quandam         quiddam
quodam           quadam            quodam

quidam              quaedam          quaedam
quorundam      quarundam      quorundam
quibusdam       quibusdam       quibusdam
quosdam           quasdam          quaedam
quibusdam       quibusdam       quibusdam

Αόριστες Επιθετικές
quidam, quaedam, quoddam [Κείμενα: 20, 25, 29, 36, 38, 45] (κάποιος, κάποια, κάποιο)
aliqui, aliqua, aliquod [Κείμενο: 38] (κάποιος, κάποια, κάποιο)

quidam            quaedam          quoddam
cuiusdam        cuiusdam        cuiusdam
cuidam            cuidam             cuidam
quendam         quandam         quoddam
quodam           quadam           quodam

quidam              quaedam          quaedam
quorundam      quarundam      quorundam
quibusdam       quibusdam       quibusdam
quosdam           quasdam          quaedam
quibusdam       quibusdam       quibusdam

aliqui               aliqua               aliquod
alicuius            alicuius            alicuius
alicui                alicui                alicui
aliquem          aliquam            aliquod
aliquo              aliqua               aliquo

aliqui                aliquae             aliqua
aliquorum       aliquarum       aliquorum
aliquibus          aliquibus         aliquibus
aliquos             aliquas              aliqua
aliquibus         aliquibus          aliquibus

Δεικτικές
hic, haec, hoc (αυτός, αυτή, αυτό) [σχετική με το α΄ πρόσωπο] 7, 20, 21, 29, 31, 34, 38, 42, 43, 44, 45          
ille, illa, illud (εκείνος, εκείνη, εκείνο) [σχετική με το γ΄ πρόσωπο] 5, 13, 14, 24, 36, 43, 45     
tantus, tanta, tantum τόσος, τόση, τόσο (για μέγεθος και για ηλικία) 29
talis, talis, tale (τέτοιος, τέτοια, τέτοιο) 29
tot [άκλιτη] (τόσοι, τόσες, τόσα)
iste, ista, istud (αυτός, αυτή, αυτό) [σχετική με το β΄ πρόσωπο] 42

hic       haec      hoc                 hi                     hae                    haec
huius    huius   huius            horum             harum              horum
huic     huic     huic                 his                    his                     his
hunc    hanc     hoc                 hos                  has                    haec
hoc      hac       hoc                  his                   his                     his

ille       illa       illud                 illi                    illae                  illa
illius   illius     illius               illorum            illarum             illorum
illi        illi        illi                    illis                   illis                   illis
illum   illam    illud                illos                  illas                  illa
illo       illa       illo                   illis                   illis                    illis

tantus              tanta                tantum
tanti                 tantae              tanti
tanto                tantae              tanto
tantum            tantam             tantum
tanto                tanta                tanto

tanti                 tantae              tanta
tantorum       tantarum         tantorum
tantis               tantis               tantis
tantos              tantas               tanta
tantis               tantis               tantis

talis      talis      tale                  tales                 tales                 talia
talis      talis      talis                talium              talium              talium
tali       tali       tali                   talibus              talibus              talibus
talem   talem   tale                  tales                  tales                 talia
tali       tali       tali                   talibus              talibus              talibus

iste       ista       istud               isti                    istae                 ista
istius    istius    istius              istorum           istarum          istorum
isti       isti         isti                   istis                  istis                  istis
istum   istam    istud               istos                 istas                 ista
isto      ista         isto                  istis                  istis                  istis

Κτητικές
meus, mea, meum (δικός μου, δική μου, δικό μου) 38, 43 
tuus, tua, tuum (δικός σου, δική σου, δικό σου) 24, 43  
suus, sua, suum (δικός του, δική του, δικό του) 3, 5, 20, 27, 29, 31      
noster, nostra, nostrum (δικός μας, δική μας, δικό μας) 6, 7, 45  
vester, vestra, vestrum (δικός σας, δική σας, δικό σας)

meus             mea       meum              mei                  meae                mea
mei                meae     mei                   meorum          mearum           meorum          
meo               meae     meo                  meis                 meis                 meis
meum           meam    meum              meos                meas                mea
meus / mi      mea       --                      --                      --                      --
meo                 mea      meo                 meis                 meis                 meis

tuus     tua       tuum                            tui                    tuae                 tua
tui        tuae     tui                                tuorum             tuarum         tuorum
tuo       tuae     tuo                               tuis                  tuis                  tuis
tuum    tuam    tuum                          tuos                 tuas                  tua
tuo       tua       tuo                               tuis                  tuis                  tuis

suus     sua       suum                          sui                    suae                 sua
sui        suae     sui                               suorum           suarum         suorum
suo       suae     suo                              suis                  suis                  suis
suum    suam   suum                          suos                 suas                 sua
suo       sua       suo                              suis                  suis                  suis

noster              nostra              nostrum          
nostri               nostrae             nostri
nostro              nostrae             nostro
nostrum          nostram           nostrum
nostro              nostra              nostro

nostri               nostrae             nostra
nostrorum      nostrarum        nostrorum
nostris              nostris              nostris
nostros             nostras             nostra
nostris              nostris              nostris

vester               vestra              vestrum
vestri               vestrae             vestri
vestro              vestrae             vestro
vestrum         vestram            vestrum
vestro              vestra               vestro

vestri               vestrae             vestra
vestrorum     vestrarum        vestrorum
vestris              vestris              vestris
vestros             vestras             vestra
vestris              vestris              vestris


Προσωπικές
ego (εγώ) 24, 27, 36, 38, 43  
tu  (εσύ) 24, 25, 38, 43   
se  (τον εαυτό του) 3, 5, 11, 14, 15, 20, 24, 27, 34, 36, 38, 44, 45           

ego      tu         --                 nos                                vos                                  --
mei      tui       sui               nostri – nostrum       vestri – vestrum         sui
mihi     tibi      sibi             nobis                             vobis                            sibi
me       te         se                 nos                                vos                                se
a me    a te     a se             a nobis                          a vobis                          a se

Ερωτηματικές
quantus, quanta, quantum [Κείμενο 31, 45] (πόσος, πόση, πόσο, πόσο μεγάλος)
quis, quis, quid (Ουσιαστική) [Κείμενα 24, 44, 45] (ποιος, τι)

quantus            quanta             quantum
quanti              quantae            quanti
quanto             quantae            quanto
quantum          quantam          quantum
quanto              quanta             quanto

quanti              quantae            quanta
quantorum     quantarum       quantorum
quantis             quantis             quantis
quantos            quantas            quanta
quantis             quantis             quantis

quis      quis      quid             qui                    quae                  quae
cuius    cuius    cuius           quorum            quarum            quorum
cui       cui          cui               quibus              quibus              quibus
quem   quem   quid              quos                 quas                  quae
quo      quo       quo               quibus              quibus              quibus


Αντωνυμικά Επίθετα
nonnulli, nonnullae, nonnulla (μερικοί, μερικές, μερικά) 42
nullus, nulla, nullum (κανείς, καμιά, κανένα) 29, 44  
neuter, neutra, neutrum (ούτε ο ένας ούτε ο άλλος) (οδέτερος) 44

nonnulli*                     nonnullae                     nonnulla
nonnullorum              nonnullarum                nonnullorum
nonnullis                      nonnullis                      nonnullis
nonnullos                     nonnullas                     nonnulla
nonnullis                      nonnullis                      nonnullis

*Ο ενικός αριθμός της αντωνυμίας απαντάται σπάνια.

neuter              neutra              neutrum
neutrius           neutrius           neutrius
neutri               neutri               neutri
neutrum          neutram          neutrum
neutro              neutra              neutro

neutri               neutrae            neutra
neutrorum       neutrarum      neutrorum
neutris             neutris             neutris
neutros            neutras             neutra
neutris             neutris             neutris

nullus              nulla                nullum
nullius             nullius             nullius
nulli                 nulli                 nulli
nullum            nullam             nullum
nullo                nulla                nullo

nulli                 nullae               nulla
nullorum        nullarum          nullorum
nullis                nullis                nullis
nullos               nullas               nulla
nullis                nullis                nullis 


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...