Ξενοφών, Κύρου Ἀνάβασις, Δ 5.3-7 (Μετάφραση & Συντακτική ανάλυση) | Σημειώσεις του Κωνσταντίνου Μάντη

Ξενοφών, Κύρου Ἀνάβασις, Δ 5.3-7 (Μετάφραση & Συντακτική ανάλυση)

Κωνσταντίνος Μάντης | Best Blogger Tips
 

Ξενοφών, Κύρου νάβασις, Δ 5.3-7 (Μετάφραση & Συντακτική ανάλυση)
 
Ο Ξενοφών ήταν ανάμεσα στους ΄Έλληνες μισθοφόρους που ακολούθησαν το 401 π.Χ. τον Κύρο στην εκστρατεία του προς την πρωτεύουσα της Περσικής Αυτοκρατορίας, Σούσα, με στόχο την ανατροπή του Πέρση βασιλιά Αρταξέρξη, αδελφού του Κύρου. Η εκστρατεία έληξε άδοξα, όταν σκοτώθηκε ο Κύρος. Ο Ξενοφών περιγράφει ως αυτόπτης μάρτυρας την εκστρατεία και τις περιπέτειες της επιστροφής των Μυρίων.
 
ντεθεν πορεύοντο δι χιόνος πολλς κα πεδίου σταθμος* τρες παρασάγγας** πεντεκαίδεκα. δ τρίτος γένετο χαλεπς κα νεμος βορρς ναντίος πνει παντάπασιν ποκαίων πάντα κα πηγνς τος νθρώπους. νθα δ τν μάντεών τις επε σφαγιάσασθαι τ νέμ, κα σφαγιάζεται· κα πσι δ περιφανς δοξεν λξαι τ χαλεπν το πνεύματος. ν δ τς χιόνος τ βάθος ργυιά· στε κα τν ποζυγίων κα τν νδραπόδων πολλ πώλετο κα τν στρατιωτν ς τριάκοντα. Διεγένοντο δ τν νύκτα πρ καίοντες· ξύλα δ ν ν τ σταθμ πολλά· ο δ ψ προσιόντες ξύλα οκ εχον. Ο ον πάλαι κοντες κα τ πρ καίοντες ο προσίεσαν πρς τ πρ τος ψίζοντας, ε μ μεταδοεν ατος πυρος λλο ε τι χοιεν βρωτόν. νθα δ μετεδίδοσαν λλήλοις ν εχον καστοι. νθα δ τ πρ καίετο, διατηκομένης τς χιόνος βόθροι γένοντο μεγάλοι στε π τ δάπεδον· ο δ παρν μετρεν τ βάθος τς χιόνος. ντεθεν δ τν πιοσαν μέραν λην πορεύοντο δι χιόνος, κα πολλο τν νθρώπων βουλιμίασαν. Ξενοφν δ πισθοφυλακν κα καταλαμβάνων τος πίπτοντας τν νθρώπων γνόει τι τ πάθος εη.
 
*πορεία μίας ημέρας (πέντε περίπου παρασάγγες ή 15 μίλια)
** μία παρασάγγα ισοδυναμεί με τρία μίλια
 
Μετάφραση
 
Από εκεί περπατούσαν μέσα σε πολύ χιόνι και μέσα από πεδιάδα πορεία τριών ημερών – δεκαπέντε παρασάγγες (κατά προσέγγιση 45 μίλια). Ο τρίτος σταθμός (η πορεία της τρίτης ημέρας) έγινε πολύ δύσκολος και φυσούσε βόρειος άνεμος αντίθετος προς αυτούς κατακαίοντας εντελώς τα πάντα και καθηλώνοντας τους ανθρώπους. Εκεί λοιπόν κάποιος από τους μάντεις είπε να θυσιάσουν στον άνεμο και η θυσία έγινε και ήταν σε όλους προφανές πως σταμάτησε η σφοδρότητα του ανέμου. Το βάθος του χιονιού ήταν μία οργιά (1 μέτρο και 83 εκατοστά), με αποτέλεσμα και από τα άλογα και από τους αιχμαλώτους του πολέμου πολλοί να χαθούν και από τους στρατιώτες περίπου τριάντα. Πέρασαν τη νύχτα καίγοντας φωτιά τα ξύλα ήταν πολλά στο χώρο που στρατοπέδευσαν. Εκείνοι όμως που έρχονταν αργά δεν είχαν ξύλα. Εκείνοι που είχαν προηγούμενα έρθει και είχαν ανάψει τη φωτιά δεν άφηναν να πλησιάσουν στη φωτιά τους αργοπορημένους, αν δεν έδιναν σε αυτούς σιτάρι ή αν είχαν κάτι άλλο βρώσιμο. Εκεί έδιναν ο ένας στον άλλον ό,τι είχε ο καθένας. Εκεί, μάλιστα, που έκαιγε η φωτιά, επειδή έλιωσε το χιόνι δημιουργήθηκαν μεγάλοι λάκκοι και έφταναν μέχρι το έδαφος σε αυτούς λοιπόν ήταν δυνατό να μετρηθεί το βάθος του χιονιού. Από εκεί την επόμενη μέρα προχωρούσαν μέσα στο χιόνι και πολλοί από τους ανθρώπους υπέφεραν από την υπερβολική πείνα. Ο Ξενοφώντας ερχόμενος με την οπισθοφυλακή και ανακαλύπτοντας εκείνους από τους ανθρώπους που κατέρρεαν αγνοούσε τι ήταν αυτό απ’ το οποίο έπασχαν.
 
Συντακτική ανάλυση
 
ντεθεν πορεύοντο δι χιόνος πολλς κα πεδίου σταθμος τρες παρασάγγας πεντεκαίδεκα.     
Κύρια πρόταση
πορεύοντο: Ρήμα. οτοι: Εννοείται ως υποκείμενο.  δι χιόνος κα (διά) πεδίου: Εμπρόθετοι προσδιορισμοί της διαμέσου κίνησης. πολλς: Επιθετικός προσδιορισμός στο χιόνος. σταθμος & παρασάγγας: αιτιατικής του τόπου. τρες: Επιθετικός προσδιορισμός στο σταθμούς. πεντεκαίδεκα: Επιθετικός προσδιορισμός στο παρασάγγας.
 
δ τρίτος γένετο χαλεπς
Κύρια πρόταση
γένετο: Ρήμα. τρίτος: Υποκείμενο. χαλεπς: Κατηγορούμενο του υποκειμένου.
 
κα νεμος βορρς ναντίος πνει παντάπασιν ποκαίων πάντα
Κύρια πρόταση
πνει: Ρήμα. νεμος: Υποκείμενο. βορρς: Επιθετικός προσδιορισμός στο υποκείμενο. ναντίος: Επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου. ποκαίων: Τροπική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος. πάντα: Αντικείμενο μετοχής. παντάπασιν: Επιρρηματικός προσδιορισμός τρόπου.
 
κα πηγνς τος νθρώπους.
Κύρια πρόταση
πηγνς: Ρήμα. νεμος: Εννοείται ως υποκείμενο του ρήματος. τος νθρώπους: Αντικείμενο του ρήματος.
 
νθα δ τν μάντεών τις επε σφαγιάσασθαι τ νέμ,
Δευτερεύουσα αναφορική πρόταση
επε: Ρήμα. τις: Υποκείμενο ρήματος. τν μάντεών: Γενική διαιρετική. σφαγιάσασθαι: Αντικείμενο ρήματος, τελικό απαρέμφατο. τούτους: Εννοείται ως υποκείμενο του απαρεμφάτου (ετεροπροσωπία). τ νέμ: Αντικείμενο του απαρεμφάτου. νθα: Επιρρηματικός προσδιορισμός του τόπου.
 
κα σφαγιάζεται
Κύρια πρόταση
σφαγιάζεται: Ρήμα. σφάγιον: Εννοείται ως υποκείμενο ρήματος.
 
κα πσι δ περιφανς δοξεν λξαι τ χαλεπν το πνεύματος.
Κύρια πρόταση
δοξεν: Ρήμα (απρόσωπο). πσι: Δοτική προσωπική. λξαι: Υποκείμενο ρήματος, ειδικό απαρέμφατο. τ χαλεπν: Υποκείμενο του απαρεμφάτου. το πνεύματος: Γενική κτητική. περιφανς: Επιρρηματικός προσδιορισμός του τρόπου.
 
ν δ τς χιόνος τ βάθος ργυιά·
Κύρια πρόταση
ν: Ρήμα. τ βάθος: Υποκείμενο. τς χιόνος: Γενική κτητική. ργυιά: Κατηγορούμενο του υποκειμένου.
 
στε κα τν ποζυγίων κα τν νδραπόδων πολλ πώλετο
Κύρια πρόταση
πώλετο: Ρήμα. πολλ: Υποκείμενο (αττική σύνταξη). τν ποζυγίων κα τν νδραπόδων: Γενικές διαιρετικές.
 
κα τν στρατιωτν ς τριάκοντα.
Κύρια πρόταση
πώλοντο: Ρήμα (εννοείται). ς τριάκοντα: Υποκείμενο. τν στρατιωτν: Γενική διαιρετική.
 
Διεγένοντο δ τν νύκτα πρ καίοντες·
Κύρια πρόταση
Διεγένοντο: Ρήμα. οτοι: Υποκείμενο ρήματος (εννοείται). τν νύκτα: Αντικείμενο ρήματος. καίοντες: Τροπική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος. πρ: Αντικείμενο μετοχής.
 
ξύλα δ ν ν τ σταθμ πολλά·
Κύρια πρόταση
ν: Ρήμα. ξύλα: Υποκείμενο (αττική σύνταξη). πολλά: Κατηγορούμενο υποκειμένου. ν τ σταθμ: Εμπρόθετος προσδιορισμός στάσης σε τόπο.
 
ο δ ψ προσιόντες ξύλα οκ εχον.
Κύρια πρόταση
οκ εχον: Ρήμα. ο προσιόντες: Υποκείμενο ρήματος, επιθετική μετοχή. ξύλα: Αντικείμενο ρήματος. ψ: Επιρρηματικός προσδιορισμός χρόνου.
 
Ο ον πάλαι κοντες κα τ πρ καίοντες ο προσίεσαν πρς τ πρ τος ψίζοντας,
Κύρια πρόταση
ο προσίεσαν: Ρήμα. Ο κοντες & ο καίοντες: Υποκείμενα ρήματος, επιθετικές μετοχές. τος ψίζοντας: Αντικείμενο ρήματος, επιθετική μετοχή. πάλαι: Επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου. τ πρ: Αντικείμενο της μετοχής καίοντες. πρς τ πρ: Εμπρόθετος προσδιορισμός του τόπου.
 
ε μ μεταδοεν ατος πυρος λλο βρωτόν.
Δευτερεύουσα υποθετική πρόταση (ε + ευκτική – απόδοση οριστική ιστορικού χρόνου (προσίεασαν) = αόριστη επανάληψη στο παρελθόν)
μεταδοεν: Ρήμα. ο ψίζοντες: Υποκείμενο ρήματος (εννοείται). πυρος λλο: Άμεσα αντικείμενα ρήματος. ατος: Έμμεσο αντικείμενο ρήματος. βρωτόν: Επιθετικός προσδιορισμός στο λλο.
 
ε τι χοιεν
Δευτερεύουσα υποθετική πρόταση
χοιεν: Ρήμα. ο ψίζοντες: Υποκείμενο ρήματος (εννοείται). τι: Αντικείμενο ρήματος.
 
νθα δ μετεδίδοσαν λλήλοις
Κύρια πρόταση
μετεδίδοσαν: Ρήμα. οτοι: Υποκείμενο ρήματος (εννοείται). λλήλοις: Έμμεσο αντικείμενο ρήματος. νθα: Επιρρηματικός προσδιορισμός τόπου.
 
ν εχον καστοι.
Δευτερεύουσα αναφορική ως άμεσο αντικείμενο ρήματος μετεδίδοσαν
εχον: Ρήμα. καστοι: Υποκείμενο ρήματος. ν: Αντικείμενο ρήματος.
 
νθα δ τ πρ καίετο,
Δευτερεύουσα αναφορική πρόταση
καίετο: Ρήμα. τ πρ: Υποκείμενο ρήματος. νθα: Επιρρηματικός προσδιορισμός τόπου.
 
διατηκομένης τς χιόνος βόθροι γένοντο μεγάλοι
Κύρια πρόταση
γένοντο: Ρήμα. βόθροι: Υποκείμενο. μεγάλοι: Κατηγορούμενο. διατηκομένης: Αιτιολογική μετοχή, γενική απόλυτη. τς χιόνος: Υποκείμενο μετοχής.
 
στε π τ δάπεδον
Κύρια πρόταση
στε: Ρήμα. βόθροι: Υποκείμενο (εννοείται). π τ δάπεδον: Εμπρόθετος προσδιορισμός της τοπικής έκτασης.
 
ο δ παρν μετρεν τ βάθος τς χιόνος.
Κύρια πρόταση
παρν: Ρήμα (απρόσωπο). μετρεν: Υποκείμενο ρήματος, τελικό απαρέμφατο. τιν: Υποκείμενο απαρεμφάτου, εννοείται σε αιτιατική λόγω ετεροπροσωπίας. τ βάθος: Αντικείμενο απαρεμφάτου. τς χιόνος: Γενική κτητική.
 
ντεθεν δ τν πιοσαν μέραν λην πορεύοντο δι χιόνος,
Κύρια πρόταση
πορεύοντο: Ρήμα. οτοι: Υποκείμενο ρήματος (εννοείται). ντεθεν: Επιρρηματικός προσδιορισμός της κίνησης από τόπο. δι χιόνος: Εμπρόθετος προσδιορισμός του διαμέσου. τν πιοσαν: Επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο μέραν. μέραν: Αιτιατική του χρόνου. λην: Κατηγορηματικός προσδιορισμός.
 
κα πολλο τν νθρώπων βουλιμίασαν.
Κύρια πρόταση
βουλιμίασαν: Ρήμα. πολλο: Υποκείμενο. τν νθρώπων: Γενική διαιρετική
 
Ξενοφν δ πισθοφυλακν κα καταλαμβάνων τος πίπτοντας τν νθρώπων γνόει
Κύρια πρόταση
γνόει: Ρήμα. Ξενοφν: Υποκείμενο ρήματος. πισθοφυλακν κα καταλαμβάνων: Τροπικές μετοχές, συνημμένες στο υποκείμενο του ρήματος. τος πίπτοντας: Αντικείμενο της μετοχής καταλαμβάνων, επιθετική μετοχή. τν νθρώπων: Γενική διαιρετική.
 
τι τ πάθος εη.
Δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική ως αντικείμενο του ρήματος γνόει
εη: Ρήμα. τι: Υποκείμενο ρήματος. τ πάθος: Κατηγορούμενο του υποκειμένου. 
 
Ενδεικτικές Δραστηριότητες
 
1. Ποια αποτελέσματα έχουν οι καιρικές συνθήκες υπό τις οποίες πορεύονται οι Μύριοι; Πώς αντιμετωπίζουν τον άνεμο και πώς το χιόνι; Η απάντηση να βασιστεί στο εξής απόσπασμα: ’Εντεθεν πορεύοντο δι […] ξύλα οκ εχον.
 
Οι εξαιρετικά δυσμενείς καιρικές συνθήκες καθιστούσαν δυσχερή την πορεία των Ελλήνων στρατιωτών. Ο δυνατός βοριάς τους καθήλωνε στον δρόμο, καθώς φυσούσε αντίθετα προς την κατεύθυνσή τους, ενώ το μεγάλο ύψος του χιονιού δυσκόλευε ακόμη περισσότερο την προσπάθειά τους να περπατήσουν. Προκειμένου να αντιμετωπίσουν τον άνεμο ακολούθησαν τη συμβουλή ενός μάντη, ο οποίος τους είπε να προσφέρουν θυσία. Η πράξη αυτή είχε άμεσο αποτέλεσμα, καθώς όλοι διαπίστωσαν πως μειώθηκε η σφοδρότητα του ανέμου. Η αντιμετώπιση του χιονιού ήταν δυσκολότερη, αφού, όταν άναψαν φωτιές και αυτό κατά τόπους έλιωσε, συνειδητοποίησαν πως έφτανε σε πολύ μεγάλο ύψος. Είχε, μάλιστα, ως αποτέλεσμα να χαθούν πολλά ζώα, αιχμάλωτοι του πολέμου, αλλά και Έλληνες στρατιώτες. Με τις φωτιές κατόρθωσαν πάντως να αντέξουν το κρύο της νύχτας.
 
2. Να μεταφράσετε το απόσπασμα: Ο ον πάλαι κοντες […] γνόει τι τ πάθος εη.
 
Εκείνοι όμως που έρχονταν αργά δεν είχαν ξύλα. Εκείνοι που είχαν προηγούμενα έρθει και είχαν ανάψει τη φωτιά δεν άφηναν να πλησιάσουν στη φωτιά τους αργοπορημένους, αν δεν έδιναν σε αυτούς σιτάρι ή αν είχαν κάτι άλλο βρώσιμο. Εκεί έδιναν ο ένας στον άλλον ό,τι είχε ο καθένας. Εκεί, μάλιστα, που έκαιγε η φωτιά, επειδή έλιωσε το χιόνι δημιουργήθηκαν μεγάλοι λάκκοι και έφταναν μέχρι το έδαφος σε αυτούς λοιπόν ήταν δυνατό να μετρηθεί το βάθος του χιονιού. Από εκεί την επόμενη μέρα προχωρούσαν μέσα στο χιόνι και πολλοί από τους ανθρώπους υπέφεραν από την υπερβολική πείνα. Ο Ξενοφώντας ερχόμενος με την οπισθοφυλακή και ανακαλύπτοντας εκείνους από τους ανθρώπους που κατέρρεαν αγνοούσε τι ήταν αυτό απ’ το οποίο έπασχαν.
 
3. Στην πρώτη περίοδο του αποσπάσματος να εντοπίσετε τους επιθετικούς προσδιορισμούς. Τι θα άλλαζε στο νόημα του κειμένου, αν δεν υπήρχαν;
 
πολλς, τρες, πεντεκαίδεκα.
 
Μέσω των επιθετικών προσδιορισμών αφενός επισημαίνεται η πυκνότητα του χιονιού και αφετέρου η έκταση της πορείας που διένυαν οι στρατιώτες. Χωρίς τους επιθετικούς προσδιορισμούς δεν θα ήταν εμφανές το πόσο δυσχερής ήταν η πορεία τους, αλλά ούτε και η έκτασή της.
 
4. Πώς εξηγείται η άγνοια του Ξενοφώντα στο τέλος του αποσπάσματος; Με τι είδους πρόταση εκφράζεται;
 
Ο Ξενοφώντας κινούνταν στα μετόπισθεν του στρατεύματος με την οπισθοφυλακή, οπότε δεν είχε εικόνα ή γνώση των όσων συνέβαιναν στους στρατιώτες που προηγούνταν. Η άγνοιά του αυτή εκφράζεται με μια πλάγια ερωτηματική πρόταση μερικής άγνοιας: τι τ πάθος εη
 
5. Ποια είναι η συντακτική λειτουργία των απαρεμφάτων σφαγιάσασθαι και λξαι;
 
σφαγιάσασθαι: Αντικείμενο ρήματος επε, τελικό απαρέμφατο. τούτους: Εννοείται ως υποκείμενο του απαρεμφάτου (ετεροπροσωπία).
 
λξαι: Υποκείμενο απρόσωπου ρήματος δοξεν, ειδικό απαρέμφατο. τ χαλεπν: Υποκείμενο του απαρεμφάτου.
 
6. Να χαρακτηρίσετε τεκμηριωμένα αν οι παρακάτω μετοχές είναι συνημμένες ή απόλυτες: ποκαίων, καίοντες, καίοντες, διατηκομένης, πισθοφυλακν.
 
ποκαίων: Τροπική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος πνει.
 
καίοντες: Τροπική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος διεγένοντο.
 
ο καίοντες: Υποκείμενο ρήματος ο προσίεσαν, επιθετική μετοχή. Οι επιθετικές μετοχές δεν χαρακτηρίζονται απόλυτες.
 
διατηκομένης: Αιτιολογική μετοχή, γενική απόλυτη. τς χιόνος: Υποκείμενο μετοχής. Χαρακτηρίζεται απόλυτη, διότι το υποκείμενό της δεν έχει άλλη συντακτική θέση στην πρόταση.
 
πισθοφυλακν: Τροπική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος γνόει. (Το υποκείμενο της μετοχής είναι παράλληλα και υποκείμενο του ρήματος.) 

0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...